Хто перекладав Гаррі Поттера для РОСМЕН?

Перший «росменівський» перекладач «Гаррі Поттера», Ігор Оранський, на момент виходу книги писав статті для журналів «Експрес-газета» та «СЕ» і зрідка підробляв перекладами литературы.Apr 13, 2021

МАХАОН перекладає ближче до оригіналу, але в нього іноді проскакують дивні та неприродні фразочки. РОЗМЕН часто розширює опис сцен за межами перекладуАле в цілому результат виглядає цілком гармонійно.

перестає видавати книги Джоан Роулінг про Гаррі Поттера після 14 років ексклюзивної співпраці з письменницею. У повідомленні на сайті видавництва йдеться, що агенти автора запропонували контрактні умови та порядок роботи, які в "Росмені" визнали неприйнятними. Тому співпраця припиняється.

З урахуванням цих моментів по праву найкращим вважається переклад видавництва «РОСМЕН». Воно першим отримало право на видання книг Джоан Роулінг про Гаррі Поттере російською і через 20 років тримає першість на ринку.

loading
×