Навіщо потрібен переклад свідоцтва про народження?

У яких випадках треба зробити переклад свідоцтва про народження Як правило, переклад документа необхідний у двох основних випадках: для подання до іноземного посольства для набуття громадянства іншої країни; при запуску процедури набуття спадщини, для доказу близької спорідненості.

Нотаріально завірений переклад свідоцтва про народження необхідний: при подачі документів у міграційні органи, посольства, при вступі на навчання за кордоном, зміні паспортних даних, видачі прав водія, при оформленні закордонної власності.

Перекласти СМР необхідно в таких випадках: Якщо в СМР поля бланка оформлені ТІЛЬКИ УКРАЇНСЬКОЮ (іншою) мовою, і відсутня переклад полів на російську мову. Якщо напис на ШТАМПІ органу, який видав СМІР, зроблено ТІЛЬКИ УКРАЇНСЬКОЮ (іншою) мовою та відсутнє дублювання напису російською мовою.

Переклад документа дійсний, поки дійсний оригінал. У 45 років він знову поміняв паспорт, і йому потрібно буде заново перекладати документ.

loading
×