Що перекладав Фауст?

Переклад "ФаустаМиколи Олександровича Холодковського – безумовно кращий переклад цього твору російською мовою. Це переклад що відрізняється прекрасною поетичною мовою і, що дуже важливо, найбільшою близькістю до оригіналу за формою та за змістом.

Бориса Пастернака При постановках та цитуванні «Фауста» у Росії найчастіше використовується переклад Бориса Пастернака, виконаний у 1948-1953 рр.

Трагедія героя у вічному пошуку істини, у вічному занепокоєнні, неможливості пізнати таємниці буття. Здійснивши масу гріховних вчинків, Фауст шкодує, він легко розлучається із життям, вибираючи момент. Душа його врятована від лап Мефістофеля.

loading
×